DESCRIPCIÓN DE LA INVENCIÓN DESCRIPTION OF THE INVENTION
Método para plastiíicar con polietileno o polipropileno derretido tela no tejida que sirve para la confección de prendas desechables como baberos y de usos quirúrgicos.Method for plasticizing with melted polyethylene or polypropylene nonwoven fabric used to make disposable garments such as bibs and surgical uses.
Independientemente de los múltiples usos como los mencionados en el Extracto de la invención, hoy en día se han desarrollado tres tipos de prendas principalmente para cumplir con éstos objetivos, y que son los siguientes:Regardless of the multiple uses such as those mentioned in the Extract of the invention, today three types of garments have been developed mainly to meet these objectives, and which are the following:
1.-De tela con superficies afelpadas a base de rizos o bucles, como las toallas para secarse del agua, con el fin de absorber líquidos ó substancias medianamente viscosas.1.-Of fabric with terry surfaces based on curls or loops, such as towels to dry from water, in order to absorb liquids or medium-viscous substances.
2.- De hule delgado, aproximadamente de 0.40 a 0.90 mm. de espesor, siendo que de ésta manera escurren los líquidos ú otras substancias, no permitiendo su trasminación al usuario, y2.- Of thin rubber, approximately 0.40 to 0.90 mm. thick, being that in this way the liquids or other substances drain, not allowing their transmission to the user, and
3.-IVfixtos, es decir, se elaboran a base de una tela afelpada tipo toalla y recubierta3.-IVfixtos, that is, they are made from a terry cloth type towel and covered
una ó ambas superficies con hule delgado.one or both surfaces with thin rubber.
B primer tipo de prenda, como es sabido, han sido la base de las posteriores, con la ventaja de que al ser elaboradas de una fibra higroscópica como el algodón y sus mezclas con otras fibras sintéticas homologas, tal como es el pdiéster, permiten una absorción de líquidos muy fluibies ó mecflánamente viscosos. Además la torsión media de los hilos empleados en la fabricación de éstas telas y la constitución propia de rizos y bucles en el tejido, facilita dicha absorción al mismoB first type of garment, as it is known, have been the basis of the later ones, with the advantage that when they are made of a hygroscopic fiber such as cotton and its mixtures with other homologous synthetic fibers, such as the diester, they allow absorption of very fluid or mecflánamente viscous liquids. In addition the average twist of the threads used in the manufacture of these fabrics and the constitution of curls and loops in the fabric, facilitates said absorption to it
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
tiempo que proporciona suavidad y confort del usuario.SUBSTITUTE SHEET RULE 26 time that provides softness and comfort of the user.
3n embargo, una de las desventajas principales que presentan éstas prendas, es que dada su constitución física, la eliminación de residuos ó manchas presentes en 5 ella, se dificulta y por lo tanto se incrementa en un costo el mantenerlas limpias a la vez que con el tiempo y las veces que se lava, se va deteriorando su estructura.3n But one of the main disadvantages of garments these is that given his physical constitution, removing debris or stains present on 5 it, it is difficult and therefore increases cost the keep clean while with the time and times it is washed, its structure deteriorates.
B segundo tipo de prendas permite tria fácil eliminación de residuos, ya que éstos tienden a escurrir y no se impregnan en su superficie, pero dado que consta de l o hule mecfianamente grueso producen constántemeríe una sudoración permanente en el cuerpo del usuario con sus respectivos inccvenientes y además no deben manipularse bruscamente para evitar desgarres, por ejemplo, no permitiendo en muchos casos su larga duración. También puede constatarse que son de fácil combustión al fuego.B second type of garments allows easy disposal of waste, since these tend to drain and are not impregnated on their surface, but since it consists of mecfially thick rubber they produce a permanent perspiration in the user's body with their respective incidents and in addition they should not be handled sharply to avoid tearing, for example, not allowing in many cases its long duration. It can also be verified that they are easy to burn in fire.
15fifteen
En el caso del tercer tipo de prendas, se obtiene ina superficie altamente escurrente con sus respectivas ventajas por la cubierta de hule, así como un cuerpo estable por la tela afelpada a base de toalla, sin embargo presenta el iricoπveniente de que al emplear dos tipos de material, como lo es el hule y la tela, 0 el costo de éstas se incrementa.In the case of the third type of garments, a highly draining surface is obtained with its respective advantages by the rubber cover, as well as a stable body by the terry cloth based on a towel, however it has the iridescence that when using two types of material, such as rubber and cloth, or the cost of these increases.
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
Con el tipo de prendas desarrolladas en la presente invención a base de telas no tejidas, en la cual una de sus superficies es ptastificada mediarte una capa de pdietileno ó polipropileno derretido, capaz de adherirse mediante el contacto con cilindros de presión a baja temperatura, se obtienen las siguientes mejoras ySUBSTITUTE SHEET RULE 26 With the type of garments developed in the present invention based on nonwoven fabrics, in which one of its surfaces is plated by a layer of melted pdyethylene or polypropylene, capable of adhering through contact with low temperature pressure cylinders, they get the following improvements and
5 ventajas:5 advantages:
1.-Se pueden confeccionar fácilmente prendas tales como: baberos para la1.-You can easily make garments such as: bibs for
alimentación de niños lactantes al momento de alimentarlos; baberos para niños y adultos que son intervenidos odontológicamente o quirúrgicamente; batas defeeding infants when feeding them; bibs for children and adults who are intervened dentally or surgically; gowns of
i o protección para médicos; delantales para amas de casa y todas aquellas prendas que ayuden a evitar mancharse de líquidos como agua, sangre ó substancias mecfiánameπte viscosas.i or protection for doctors; aprons for housewives and all those garments that help avoid staining liquids such as water, blood or viscous mecfiánameπte substances.
2.- Por ser las telas no tejidas de un material higroscópico y resistente a la tracción 15 y al rasgado, como lo es el pdiéster y el rayón empleados, éstas permiten absorber todas aquellas substancias fluibles ó medianamente viscosas; mientras que retienen y no permiten la transrrinación de dichas substancias al cuerpo del2.- Being nonwoven fabrics of a hygroscopic and tensile and tear-resistant material 15, such as the polyester and rayon used, they allow all those fluids or medium-viscous substances to be absorbed; while retaining and not allowing the transrrination of said substances to the body of the
usuario, ya -que la superficie interior plastificada con pdietileno ó polipropileno es impermeable al agua, vapor y aire.user, since the inner surface plasticized with pdietileno or polypropylene is impervious to water, steam and air.
00
3.- Las telas no tejidas empleadas para la confección de éste tipo de prendas, generalmente son muy delgadas (aproximadamente 0.20 mm.), lo cual trae consigo3.- The non-woven fabrics used to make these types of garments are generally very thin (approximately 0.20 mm.), Which brings with them
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
un peso por metro cuadrado bastante ligero (54 a 66 gramos), feto tiene por ventaja la fácil confecdón de las prendas y la comodidad del usuario.SUBSTITUTE SHEET RULE 26 a weight per square meter quite light (54 to 66 grams), fetus has the advantage of easy garment confection and user comfort.
4.- Dado que son desechables, se evita el constarte trabajo de lavarlas.4.- Since they are disposable, the constant work of washing them is avoided.
5.- Las prendas son accesibles al usuario por su bajo costo.5.- The garments are accessible to the user for their low cost.
6.-Son totalmente higiénicos y confiables, ya que también pueden ser esterilizados completamente por cualquier método conveniente y conoddo.6.-They are totally hygienic and reliable, since they can also be completely sterilized by any convenient method and condodo.
Con la finalidad de elaborar prendas para evrtar el mancharse la ropa ó cuerpo del usuario de diferentes substancias, se ha desarrollado un producto alterno a los y existentes y que tiene como prindpales ventajas el ser desechable, y de bajo costo.With the purpose of making garments to avoid staining the clothes or body of the user of different substances, an alternative product has been developed to the existing ones and that has as main advantages the disposable, and low cost.
Se inida el proceso con el tratamiento espedalizado de una tela no tejida (non wσven), cuya co posidón fibrdógica base es de pdiéster, de rayón ó sus meadas entre ambos.The process is initiated with the spedalized treatment of a non-woven fabric (non wσven), whose fibrological basis is made of piester, rayon or its pee between them.
Se han selecdonado éstos tipos de fibras, dado que sus propiedades físicas, químicas y mecánicas, bien conoddas por un técnico espedalista en la materia, permiten la obtendón de una tela no tejida altamente higroscópica al mismo tiempo
que su resistenda al rasgado y la tracdón, le permiten cumplir con las especificadones de calidad que satisfacen plenamente los requisitos de las prendas que se elaboran.These types of fibers have been selected, since their physical, chemical and mechanical properties, well known by a specialist in the field, allow obtaining a highly hygroscopic non-woven fabric at the same time. that its resistance to tearing and traction allows it to meet the quality specifications that fully satisfy the requirements of the garments that are made.
5 Por citar algunas de éstas propiedades de las fibras, encontramos que el pdiéster, una fibra sintética, tiene un porcentaje de "Regain" (absordón al agua) de 3.0% y una "Tenaddad" (resistenda a la tracdón) cuyo valor es de 8.4 grs.Λex; mientras que el rayón, una fibra artifidal, tiene lo valores de 13% de regain y 3.2 grs.Λex de tenaddad respetivamente. Así mismo, puede citarse el punto de fusión al calor de i o ambas fibras.5 To cite some of these fiber properties, we find that the diester, a synthetic fiber, has a "Regain" (water-absorbing) percentage of 3.0% and a "Tenaddad" (resistance to traction) whose value is of 8.4 grs.ex; while rayon, an artificial fiber, has the values of 13% regain and 3.2 grs.exex respectfully. Likewise, the heat melting point of i or both fibers can be mentioned.
La composidón fibrdógica de las telas no tejidas, puede ser 100% pdiéster, 100% rayón, ó mezdas entre ambas fibras como 65% pdiéster-35% rayón; 80% pdiéster-20% rayón; etc., siendo un valor óptimo de mezcla el término medio, es 1 dedr, 50% pdiéster-50% rayón.The fibrological composition of the nonwoven fabrics can be 100% polyester, 100% rayon, or mixed between both fibers such as 65% polyester-35% rayon; 80% piester-20% rayon; etc., the average term being an optimal mixing value, is 1 dedr, 50% piester-50% rayon.
Cabe advertir, que es necesario y recomendable conocer de antemano, la aplicadón ó uso que tendrá la tela no tejida en la prenda a elaborar, por ejemplo, si será para un babero para ladarte ó para una prenda de irtervendón quirúrcjca, yá 2 o que de ésta forma podrá selecdonarse mejor y más adecuadamente la composidón fibrdógica base de la tela no tejida, así como esterilizar completamente la prenda después de confecdonarse.It should be noted, that it is necessary and advisable to know in advance, the application or use that the non-woven fabric will have in the garment to be made, for example, if it will be for a bib for ladarte or for a garment of irtervendón surgcjca, and 2 or that in this way, the base fibrological composition of the nonwoven fabric can be better and more properly selected, as well as completely sterilize the garment after confectioning.
H A S STITUTORIA REGLA 26
La ventaja de emplear fibras iiechas por el hombre, es que éstas son de menor costo y con propiedades similares ó lig ramente mejores que otras fibras naturales del reino vegetal, por ejemplo, el algodón.YOU HAVE STITUTORY RULE 26 The advantage of using man-made fibers is that they are of lower cost and with similar or slightly better properties than other natural fibers of the plant kingdom, for example, cotton.
5 Bi cuanto al espesor de la tela no tejida, éste se maneja en valores recomendables desde 0.20mrrt hasta O.δOmm., dando con esto un peso por metro cuadrado, según αl\Bv1X-CC-A72-1999-INNTEXM de 54 grs. hasta 66 grs. 5 Bi as for the thickness of the non-woven fabric, it is handled in recommended values from 0.20mrrt to O.δOmm., Giving with this a weight per square meter, according to α l \ Bv1X-CC-A72-1999-INNTEX M of 54 grs. up to 66 grs.
Paso seguido, se irtda el proceso plastificado de la tela no tejida con pdietileno ó i o pdípropileno y adherido por enfriamiento como a continuadón se anota.Afterwards, the plasticized process of the nonwoven fabric with pdyethylene or i or pdipropylene is adhered and adhered by cooling as follows.
En la fig. 1 se tiene el rdlo de la tela no tejida (1) cdocada en el soporte ó "caballete1' (2), el rdlo tiene un giro provocado desde el plegador (8) con el fin de desplazar la tela sobre la mesa (3) y por debajo de la cuba eléctrica (5) queIn fig. 1 you have the nonwoven fabric rim (1) placed in the support or "easel 1 '(2), the rdlo has a rotation caused from the folder (8) in order to move the fabric on the table (3 ) and below the electric tank (5) that
15 contiene el pdietileno ó pdipropileno, derretido, debiendo mantenerlo a 400°C, y el cual derrama dicha substanda sobre la tela que va corriendo a una veloddad de 15 metros por minuto aproximadamente. En seguida, la tela es sometida a la presión de una pareja de rodillos con superfides recubiertas de goma (6) con el fin de de garantizar la impregnadón del pdietileno ó pdipropileno, derretido sobre la parte15 contains the melted pdietileno or pdipropileno, having to keep it at 400 ° C, and which spills said substance on the fabric that is running at a speed of approximately 15 meters per minute. Next, the fabric is subjected to the pressure of a pair of rollers with rubber-coated surfaces (6) in order to guarantee the impregnation of the pdyethylene or pdipropylene, melted on the part
20 superior de la tela; ésta presión normalmerte es de 210 kg.fza/cm2. Así mismo, se asegura con dicha presión de impregnadón, un exprimido de la tela que evita la acumuiadón innecesaria de pdietileno ó pdipropileno, según el caso.20 upper fabric; This normal pressure is 210 kg.fza / cm2. Likewise, with said impregnation pressure, a squeezing of the fabric is avoided, which avoids the unnecessary accumulation of pdyethylene or pdipropylene, as the case may be.
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
De inmediato, la tela entra en contado con una pareja de dlindros metálicos huecos (7), en los que las superficies se encuentran a una temperatura helada, menor a los 4°C bajo cero, y cuyo cambio drástico de temperatira, desde los 400°C a -4°C, provoca la plastificadón y adherenda del pdietileno ó pdipropileno sobre la tela no tejida.SUBSTITUTE SHEET RULE 26 Immediately, the fabric comes in with a pair of hollow metal cylinders (7), in which the surfaces are at an icy temperature, less than 4 ° C below zero, and whose drastic change in temperature, from 400 ° C to -4 ° C, causes the plasticization and adhesion of the pdietileno or pdipropileno on the nonwoven fabric.
Posteriormente y para finalizar el tratamiento de la tela no tejida, ésta es enrdlada por un plegador (8), que va acumulando la tela yá plastificada.Subsequently and to finish the treatment of the non-woven fabric, this is enriched by a folder (8), which accumulates the fabric and plasticized.
Es necesario hacer ndar, que el contrd de la veloddad de desplazamiento de la tela, debe mantenerse con andado, yá que un exceso provocaría una tensión elevada con el consiguiente riesgo de rasgar la tela, al mismo tiempo que no se derramaría la cantidad de pdietileno ó pdipropileno necesaria y conveniente a lo ancho y largo de ésta misma. Caso contrario, habría un exceso de materia plastificaπte sobre su superfide.It is necessary to make a swim, that the contrd of the speed of displacement of the fabric, must be maintained with walking, since an excess would cause a high tension with the consequent risk of tearing the fabric, at the same time that the amount of pdietileno would not spill or pdipropylene necessary and convenient throughout its width and length. Otherwise, there would be an excess of plastic material on its surface.
En caso necesario, una vez plastificada una superfide de la tela, ésta es llevada a una estampadora a cuadros o de rocfillos, con el fin de imprimir en la dra superficie las figuras necesarias, como pueden ser figuras infantiles destinadas a la ccπfecdón de baberos para niños, con la alternativa de que dicha impresión sea artes del plastificado.If necessary, once a surface of the fabric has been laminated, it is taken to a plaid or roll printer, in order to print on the surface the necessary figures, such as children's figures intended for the bibfection of bibs for children, with the alternative that this impression is plastic arts.
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
Con la acumuladón del pdietileno ó pdipropileno plastificado, la tela tiene un aumento de peso por metro cuadrado de aproximadamente 1.5 a 2.0 grs./m2 y un espesor de capa de 0.02 mm.SUBSTITUTE SHEET RULE 26 With the accumulation of plasticized pdyethylene or pdipropylene, the fabric has a weight gain per square meter of approximately 1.5 to 2.0 grs./m2 and a layer thickness of 0.02 mm.
La producdón de ésta tela no tejida yá plastificada, favorece la ccnfecdón de cualquier tipo de prendas mencionadas anteriormerte. En el caso de baberos, las telas se suajan en la forma y dimensiones apropiadas, según la edad del usuario, pudiendo formar en la parte inferior una bdsa redpierte para residuos alimenticios.The production of this non-woven and plasticized fabric, favors the production of any type of garments mentioned above. In the case of bibs, the fabrics are softened in the appropriate shape and dimensions, according to the age of the user, being able to form at the bottom a bdsa redpierte for food waste.
Con la indusión de etiquetas autoadheribles y desprendibles en los hombros, se logra que el babero se pueda sujetar a los hombros del usuario. También se edecán etiquetas con pegamento de doble capa en la parte central del babero a efedo de que éste pueda adherirse más fádlmeπte al pecho del bebé y evite así su constarte movirrierto.With the indusion of self-adhesive and removable labels on the shoulders, the bib can be attached to the user's shoulders. Labels with double-layer glue are also emitted in the central part of the bib so that it can more easily adhere to the baby's chest and thus avoid its constant movement.
En el caso de prendas para cualquier uso quirúrgico, éstas deben ser esterilizadas completamente por cualquier método conveniente y conoddo, con el fin de garantizar la higiene del usuario.In the case of garments for any surgical use, they must be completely sterilized by any convenient method and condodo, in order to guarantee user hygiene.
En la fig.2 puede mostrarse más detalladamerte la posición de las etiquetas autoadheribles (2), con el babero (1).In Fig. 2, the position of the self-adhesive labels (2) can be shown in more detail, with the bib (1).
HOJA SUSTITUTORIA REGLA 26
SUBSTITUTE SHEET RULE 26